Glossar
v – 185 Einträge
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | bewahren, behüten; verhindern |
Kommentar | Die Bedeutung von 'hüten' wird teils gewahrt, teils durch die Vorsilbe ver außer Kraft gesetzt. Im Falle der zweiten Bedeutung ('verhindern') ist wörtlich gemeint: 'hinweg hüten' bzw. 'durch Obhut beseitigen'. Vgl. DWB 25, Sp. 593. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. refl. |
---|---|
Übersetzung | sich innig (mit etwas) verbinden, eine innere Verbindung (mit etwas) eingehen |
Grammatikalische Angabe | stn. |
---|---|
Übersetzung | buntes Pelzwerk |
Kommentar | Es dürfte sich hier um einen partitiven Objektsgenitiv bei transitivem Verb (tragen) handeln, der zum Ausdruck bringt, dass es sich um einen Pelzbesatz o. ä., nicht um ein komplettes Kleidungsstück handelt. |
Grammatikalische Angabe | swv. / swv. refl. |
---|---|
Übersetzung | (sich) vereinigen, verbinden |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | vereinigen, verbinden |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. / swv. refl. |
---|---|
Übersetzung | entstellen, verunstalten, trüben; umbilden, umgestalten, verwandeln, zu einem (göttlichen) Ebenbild formen; sich (in etwas oder in jmdm.) abbilden |
Kommentar | Je nach Kontext kann der Terminus eine negative oder eine positive Bedeutung annehmen. Mehrfach ist er auf die Transfiguration Christi bezogen. Vgl. 12.72.1; 16.36.4; 23.22.1. |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | beteiligt, entschlossen (zu etwas Schlechtem); in Gedanken versunken; verdeckt, verhüllt, verborgen |
Kommentar | Die Semantiken von verdaht (Infinitiv: verdenken) und verdakt, verdecket (Infinitiv: verdecken) überschneiden sich partiell. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | verdeckt, verhüllt, verborgen |
Kommentar | Die Semantiken von verdakt, verdecket (Infinitiv: verdecken) und verdaht (Infinitiv: verdenken) überschneiden sich partiell. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stv. (mit sachl. oder persönl. Subjekt) |
---|---|
Übersetzung | umkommen, zunichte werden, sterben, verderben |
Grammatikalische Angabe | swv. (tr.) |
---|---|
Übersetzung | ruinieren, zugrunde richten, ins Verderben stürzen |
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | verdienen, Verdienste erwerben |
Kommentar | Der Begriff bezieht sich auf die Verdienstfrömmigkeit, also den Erwerb von merita vor Gott durch das Verüben guter Werke. |
Grammatikalische Angabe | swv. subst. |
---|---|
Übersetzung | das Verdienen, der Erwerb von Verdiensten |
Kommentar | Der Begriff bezieht sich auf die Verdienstfrömmigkeit, also den Erwerb von merita vor Gott durch das Verüben guter Werke. |
Grammatikalische Angabe | stm. |
---|---|
Übersetzung | Verdiener |
Kommentar | Der Begriff bezieht sich auf die Verdienstfrömmigkeit, also den Erwerb von merita vor Gott durch das Verüben guter Werke. |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | verdient, durch Verdienst erworben |
Kommentar | Der Begriff bezieht sich auf die Verdienstfrömmigkeit, also den Erwerb von merita vor Gott durch das Verüben guter Werke. |
Grammatikalische Angabe | adj. |
---|---|
Übersetzung | verdienstvoll |
Kommentar | Der Begriff bezieht sich auf die Verdienstfrömmigkeit, also den Erwerb von merita vor Gott durch das Verüben guter Werke. |
Grammatikalische Angabe | stf. |
---|---|
Übersetzung | Verdienst |
Kommentar | Der Begriff bezieht sich auf die Verdienstfrömmigkeit, also den Erwerb von merita vor Gott durch das Verüben guter Werke. |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | verdorben, verloren, zugrunde gegangen; beschädigt, verkommen, ruiniert |
Grammatikalische Angabe | adv. |
---|---|
Übersetzung | in verderblicher, vom Verderben heimgesuchter Weise |
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | unterdrücken, vernichten, verdrängen, vertreiben |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | förderlich, nützlich |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | bitter wie Galle machen, verbittern |
Kommentar | Laut DWB 25, Sp. 371 ist vergallen im Mhd. nicht nachgewiesen, so dass es sich bei Ka1 um einen der frühesten Belege handeln dürfte. Im Nhd. wird der Begriff vielfach durch 'vergällen' ersetzt (vgl. DWB, ebd.), im Gegenwartsdeutsch exisitiert er nicht mehr. |
Grammatikalische Angabe | adv. |
---|---|
Übersetzung | unentgeltlich, umsonst, als Geschenk; vergeblich |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | adv. |
---|---|
Übersetzung | unentgeltlich, umsonst, als Geschenk; vergeblich |
Kommentar | Es handelt sich um den Genitiv des Partizips bzw. Partizipialadjektivs vergeben. Vgl. DWB 25, Sp. 388. Die Bedeutung ist mit dem Adverb vergebene identisch. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | verhängen (über); gestatten, zulassen, nachgeben |
Grammatikalische Angabe | part. adj. subst. |
---|---|
Übersetzung | der (emotional, sittlich) Verhärtete |
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | irre werden, in Irrtum fallen; in die Irre führen, irre machen, verwirren |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. refl. |
---|---|
Übersetzung | sich verirren, sich irre machen, sich selbst in die Irre führen |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | sagen, erzählen, mündlich weitergeben; bekennen |
Grammatikalische Angabe | stf. |
---|---|
Übersetzung | Ermahnung, Aufforderung |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | beflecken |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | zum Menschen machen |
Kommentar | Lexer 3, 178 nennt die 'Theologia deutsch' (den 'Frankfurter') als einzigen Beleg. In DWB 25, Sp. 860 dient derselbe mystagogische Traktat als frühester Nachweis für die Existenz des Wortes. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stf. (in Ka1 vorwiegend stn.) |
---|---|
Übersetzung | Befähigung, Leistungsfähigkeit, Veranlagung; Macht |
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | in verbindliche Gemeinsamkeit setzen, in verpflichtender Weise verbinden |
Grammatikalische Angabe | swv. refl. |
---|---|
Übersetzung | sich (zu etw.) verpflichten, sich bindend (auf etw.) festlegen |
Grammatikalische Angabe | swv. subst. |
---|---|
Übersetzung | das Sich-Schämen, das Versinken in Scham |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | verschlingen, verschlucken |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | aufschreiben, verzeichnen, schriftlich festsetzen |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | aufgeschrieben, verzeichnet, schriftlich festgesetzt |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | versorgen, ausstatten; vorsorgend bedenken; besorgen; vorhersehen, vorherbestimmen; beschützen |
Kommentar | Otto verwendet das Verbum - ebenso wie das Partizipialadjektiv - in einer weiten und in einer engen Bedeutung. In der engen Bedeutung ist es auf die Gnadenlehre der ' 24 Alten' bezogen und bezeichnet die Berufung in den Stand der Auserwählten durch die göttliche Vorsehung. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stv. refl. |
---|---|
Übersetzung | rechnen auf, vorhersehend hoffen, Zuversicht haben, erwarten |
Kommentar | Otto verwendet das Verbum - ebenso wie das Partizipialadjektiv - in einer weiten und in einer engen Bedeutung. In der engen Bedeutung ist es auf die Gnadenlehre der ' 24 Alten' bezogen und bezeichnet die Berufung in den Stand der Auserwählten durch die göttliche Vorsehung. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | (vorhersehend) erhofft, erwartet; versorgt, ausgestattet; (durch die göttliche Vorsehung) vorherbestimmt, berufen |
Kommentar | Otto verwendet das Partizipialadjektiv - ebenso wie das Verbum - in einer weiten und in einer engen Bedeutung. In der engen Bedeutung ist es auf die Gnadenlehre der ' 24 Alten' bezogen und bezeichnet die Berufung in den Stand der Auserwählten durch die göttliche Vorsehung. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | in einer sehr festen Weise verflechten, verbinden |
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | hinbringen, verbringen (Zeit); aufwenden; verzehren, verbrauchen |
Grammatikalische Angabe | adv. |
---|---|
Übersetzung | in furchtsamer Weise; in ehrfürchtiger, zurückhaltender Weise |
Grammatikalische Angabe | stf. |
---|---|
Übersetzung | innerliche Vertiefung in sehnendes Verlangen, Hingabe an den Seelenschmerz |
Grammatikalische Angabe | stf. |
---|---|
Übersetzung | schmähliche Behandlung, Geringschätzung, Herabsetzung |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | verschmäht, verachtet, gering geschätzt |
Kommentar | Unter versmehten worten sind 'Schmähworte' zu verstehen. |
Grammatikalische Angabe | stf. |
---|---|
Übersetzung | Verschmähung, Verachtung, Geringschätzung |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stf. |
---|---|
Übersetzung | Verschmähung, Verachtung, Geringschätzung |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | part. adj. subst. |
---|---|
Übersetzung | der Verständige |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stfn. (in Ka1 nur stf.) |
---|---|
Übersetzung | Verständnis, Einsicht, Verstand (lat. intellectus) |
Kommentar | Als unmittelbare Erkenntnis steht der intellectus über der ratio, also der diskursiv verfahrenden Vernunft. |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | stehlen, entwenden, heimlich wegnehmen |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | erproben, prüfen; durch Ausprobieren feststellen; kosten; zu tun suchen |
Kommentar | Das innerliche 'Versuchen' Gottes (vgl. 13.7.13; 16.23.3) assoziiert die Vorstellung vom sapor divinus. |
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | versäumen, vernachlässigen, missachten; jmdn. um etwas bringen |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | durch Säumnis verdorben; versäumt, vernachlässigt |
Grammatikalische Angabe | swv. |
---|---|
Übersetzung | vernichten, beseitigen, vertreiben; aufbrauchen, verzehren |
Grammatikalische Angabe | swv. refl. |
---|---|
Übersetzung | sich selbst für nichtig erklären, sich selbst verurteilen |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | ertragen, erdulden; sich etw. gefallen lassen, nachsichtig hingehen lassen; Nachsicht üben; gestatten |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | vertreiben, verjagen; hinbringen, verbringen (Zeit) |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | zugrunde gehen, verderben; fallen, geraten (in); herabstürzen, -fallen |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | dahinscheiden, sterben; verloren gehen, verschwinden |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | nützen, frommen, förderlich sein; zuwege bringen; ausrichten |
Grammatikalische Angabe | swv. refl. |
---|---|
Übersetzung | sich gefährden, schädigen, vernachlässigen |
Grammatikalische Angabe | stv. swv. |
---|---|
Übersetzung | sich auf etwas gefasst machen, sich mit etwas abfinden; sich von etwas lösen, sich trennen von |
Grammatikalische Angabe | stm. |
---|---|
Übersetzung | Verwirrer, Aufrüher, Unruhestifter |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stv. refl. |
---|---|
Übersetzung | sich in Verwirrung bringen, sich in etwas verstricken |
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | (einen Dienst) versehen, erfüllen, ausüben; für jmdn. stellvertretend tätig werden, sich etwas stellvertretend aneignen; zunichte machen, verderben |
Grammatikalische Angabe | stm. |
---|---|
Übersetzung | Verwirrer, Aufrührer, Unruhestifter |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stv. |
---|---|
Übersetzung | strafend oder tadelnd vorwerfen |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stv. subst. bzw. swv. subst. |
---|---|
Übersetzung | das Strafen, Tadeln bzw. das Irreleiten, Für-Verurteilt-Erklären |
Kommentar | Die Bedeutung des substantivierten Verbs changiert zwischen verwîzen (strafend, tadelnd vorwerfen) und verwîsen (irreleiten bzw. für verurteilt erklären). Diese Polysemie, welche die Konkretisierung dem Leser bzw. der Leserin überlässt, ist charakteristisch für Ottos Traktat. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | unselig, lasterhaft, verworfen; verstoßen, ausgesetzt |
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | verwickelt, wirr, ungeordnet |
Kommentar | Es handelt sich um das adjektivisch gebrauchte part. prät. des Verbums verwerren. |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | stv. refl. |
---|---|
Übersetzung | sich zurückziehen, sich entziehen, sich verweigern |
Grammatikalische Angabe | adv. |
---|---|
Übersetzung | beständig, standhaft, unverrückbar |
siehe auch:
Grammatikalische Angabe | part. adj. |
---|---|
Übersetzung | vollkommen, vollendet; ausgeführt, begangen |
Grammatikalische Angabe | stf. |
---|---|
Übersetzung | Ausdauer, Beharrlichkeit |
erweiterter Kommentar | Otto übersetzt den Titel von Augustinus' Schrift 'De dono perseverantiae' mit buͦch von der gab der volhertunge (vgl. 18.5.22). |
Grammatikalische Angabe | anv. |
---|---|
Übersetzung | vorausgehen, führen, leiten; anleitend, helfend beistehen |
Grammatikalische Angabe | stv. subst. |
---|---|
Übersetzung | Erkundung, Erforschung; schlussfolgernde Überlegung |